본문 바로가기

여행정보

여권 이름 영문변환기 올바른 사용법

여권 만들 때 필요한 제대로 자신의 이름을 영문으로 변환하는 것은 생각보다 어렵지 않습니다. 직접 로마자 표기법을 익히지 않아도 제대로 변환할 수 있어요.

 

바로 전용 프로그램을 사용하면 되는데요. 실제로 같은 이름을 사용하는 사람들이 어떠한 표기를 하였는지 확인도 할 수 있기 때문에 검증도 됩니다.

 

 

간편하게 사용할 수 있는 이름 영문변환기 이용법.

1. 인터넷 기술이 발전하면서 영어 때문에 골치 아픈 일이 거의 사라졌어요. 번역 프로그램과 영문변환기 덕분인데요. 이번 시간에는 부산대학교 정보컴퓨터공학부 인공지능 연구실과 나라인포테크가 공동으로 제작한 로마자 변환기를 이용해 볼게요.



2. 프로그램 사용법은 매우 간단해요. 우선 변환할 타입을 선택해 주세요. 한글 이름을 로마자 표기법으로 바꾸는 1번을 선택하면 됩니다. 그다음으로는 다르게 표기하고 싶은 낱맡이나 문장을 넣으면 되는데요. 이름 영문변환기에 입력하기 전에 인명을 체크해 주셔야 해요. 인명 외에도 고유명사, 행정구역, 학술응용, 일반에 대한 번역도 가능합니다.



3. 결과가 나왔어요. 영문으로 성명을 적을 때에 알아두셔야 할 점이 있어요. 성명의 경우에는 붙여 쓰는 것을 원칙으로 하기 때문에 성과 이름 사이는 띄어져 있고, 그 다음은 붙어 있음을 알 수 있어요. 인명 부분을 보시면 영문변환기를 돌린 결과가 나타나는데요. 3가지나 되네요.

 

 

성 씨의 표기에는 관습적인 부분은 인정하는데요. 그래서 인지 김 씨를 입력해보니 Kim으로 바뀐 것을 확인할 수 있었습니다.

 

4. 결과 페이지 아래에 있는 통계 부분을 봐주세요. 여기에는 5개의 영문 이름이 나타났는데요. 상단에 있는 표기일수록 많이 사용된다고 보시면 됩니다.

 

5. 좀 더 제대로 된 표기를 하고 싶다면 로마자 표기법을 클릭해 보세요. 그럼 이름을 영문으로 바꾸는 방법을 알 수 있어요. 더불어 우측에 보시면 표준발음이나 외래어와 한글표기 상호를 바꾸는 프로그램도 준비되어 있으니 필요할 때 활용해 보시길 바랍니다.

 

6. 추가적으로 이름 영문변환기 이용 시 도움되는 팁을 드릴게요. 바로 변환된 결과를 인터넷에서 검색해 보는 것이에요. 그럼 웹에서 실제로 사용되는 영문 이름을 찾아볼 수 있어요. 인터넷에서 많이 사용되는 표기라면 문제 없이 사용하실 수 있으실 거에요.

 

 

편리하게 사용할 수 있는 이름 영문변환기 프로그램을 이용해 보았어요. 사용하기에는 생각보다 어렵지 않아요. 결과가 여러 개 나오는 경우에 어떤 것을 선택해야 할지 고민이 되는 것이 문제인데요. 검색을 통한 방법을 따라해 보시면 어렵지 않게 선택하실 수 있을 거에요.